The last straw là gì

  -  

Kính chào quí vị thính giả. Xin mời quý vị theo dõi bài học THÀNH NGỮ MỸ THÔNG DỤNG “POPULAR AMERICAN IDIOMS” bài xích số 94 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, vì chưng Hằng Tâm cùng Christopher Cruise phụ trách nát.

Bạn đang xem: The last straw là gì

The words that we are going to lớn learn today are OUT OF THE BLUE & THE LAST STRAW.

Hai từ bỏ mà lại họ học lúc này là OUT OF THE BLUE cùng THE LAST STRAW.

Mai Lan has been friends with Lynn for many years. They were high-school classmates, then they both worked part-time at the same department store. Occasionally, they and some others would go out for fun together. Mai Lan & Lynn don’t see each other much these days.

Mai Lan và Lynn là bạn đang nhiều năm. Họ là bạn học nghỉ ngơi trung học tập, rồi họ cùng thao tác làm việc ở một tmùi hương xá. Thỉnh thoảng nhị bạn cùng vài các bạn khác cùng đi chơi vui với nhau. Hồi này thì Mai Lan cùng Lynn ít gặp mặt nhau.

MAI LAN: Mike. Do you rethành viên Lynn, my high-school classmate?

Mike. Anh tất cả lưu giữ Lynn, con bạn sinh sống trung học tập cùng rất tôi không?

MIKE: Yes. She’s the good-looking girl who’s quite talkative, right?

Có. Cô ta đẹp mắt và nói các, buộc phải không?

MAI LAN: That’s right. Ah! Do you really think she’s good-looking? Are you dreaming about her? Just let me know straightforwardly, OK!

Đúng đó. À, anh thực nghĩ về cô ta dễ thương hả? Có mơ cho cô ta không? Cđọng nói trực tiếp cùng với tôi đi nhé!

MIKE: Mai Lan. Are you upset with me for saying she’s good-looking? I’m sorry! I…

Mai Lan. Cô gồm giận tôi do tôi nói cô ta xinh đẹp à? Xin lỗi. Tôi...

MAI LAN: Ha ha! I was just kidding.

Ha ha! Tôi nói đùa đấy nhưng.

MIKE: I’d be happy if you were not kidding. If you were jealous, I’d be happy! I want to lớn be special khổng lồ you, only you.

Tôi hết sức vui giả dụ cô không nói đùa những điều đó. Nếu cô ganh, tôi càng mừng. Tôi ao ước là người đặc trưng của cô ấy, của một mình cô thôi.

MAI LAN: Mike, come on. You’re already a special one lớn me. But you being handsome, smart & charming, you’re special lớn many, I know.

Thôi nhưng, Mike. Anh đặc biệt cùng với tôi rồi. Anh đẹp mắt trai, tốt, duyên dáng, anh đặc biệt với khá nhiều fan lắm, tôi biết mà.

MIKE: OK, Mai Lan. Thank you for thinking positively about me, but no thanks. I don’t deserve sầu what you said. Now, tell me more about Lynn.

OK Mai Lan. Cám ơn cô suy nghĩ tốt về tôi, tuy thế ko, không... tôi không xứng đáng rất nhiều điều cô nói. Thôi, thì thầm về Lynn đi.

MAI LAN: So, you know Lynn và I are not particularly cthua friends, but we treated each other well and got along OK.

Vậy anh biết là Lynn cùng với tôi không hẳn là bạn bè thiết, nhưng mà đối xử xuất sắc với nhau cùng dìu dịu cùng nhau.

MIKE: And now? What’s going on?

Và bây chừ thì sao? Có chuyện gì?

MAI LAN: The last time I spent some time with Lynn was at Beth’s birthday các buổi tiệc nhỏ, two months ago. We had a good conversation, nothing out of the ordinary.

Lần chót tôi gập và nói chuyện cùng với Lynn là ngơi nghỉ tiệc sinh nhật Beth nhì tháng trước đó. Tụi tôi rỉ tai vui lòng, không tồn tại gì khác lại.

MIKE: Then what? I’m getting curious!

Rồi sao? Tôi đã vướng mắc phía trên.

Xem thêm: Người Mệnh Kim Nuôi Cá Gì, Nuôi Mấy Con, Đặt Bể Cá Hướng Nào?

MAI LAN: Then last week, I ran inlớn her at the supermarket. I walked to her khổng lồ say hello. Out of the xanh, she told me in a loud voice “Don’t you ever talk khổng lồ me again”.

Rồi tuần trước, tôi bất thần gặp cô ta sinh hoạt chợ. Tôi tiếp cận để kính chào, thì thầm với cô. "Out of the blue" cô ta cao giọng "Đừng lúc nào rỉ tai cùng với tôi nữa".

MIKE: That’s strange. What’s the matter with her? But you just used an interesting idiom “out O-U-T of the Blue B-L-U-E”. Tell me how you would explain it to lớn a non-English speaker.

Kỳ cầm cố. Sao cô ta lại nhỏng vậy? Nhưng cô vừa dùng một thành ngữ hay "out O-U-T of the blue B-L-U-E". Nói tôi nghe cô làm sao giải thích thành ngữ này cho 1 bạn lần chần giờ đồng hồ Anh.

MAI LAN: “Out of the blue” means suddenly, unexpectedly, without warning. So “out of the blue” Lynn was rude khổng lồ me. I don’t know why.

"Out of the blue" tức là bất ngờ, ko báo trước. Bất ngờ Lynn tức giận cùng với tôi. Tôi không hiểu biết nhiều tại vì sao.

MIKE: Mai Lan, I hope you didn’t get bachồng at her. When one’s angry, the other should be patient to avoid confrontation.

Mai Lan. Tôi hy vọng cô không "đốp" lại. Lúc một tín đồ nổi giận, người cơ đề xuất kiên trì để rời gây gổ.

MAI LAN: Well. I was so shocked I had no reaction and she walked away immediately.

Ồ. Tôi kinh ngạc vượt ko kịp gồm bội nghịch ứng cùng cô ta quay sống lưng đi tức thì.

MIKE: I’m sorry. That was unpleasant. But who knows, Lynn may think again and you two can be friends again.

Tôi thấy đáng tiếc. Thật là kém vui. Nhưng biết đâu Lynn suy xét lại và hai fan lại thành chúng ta quay lại.

MAI LAN: I don’t think that’s possible. I didn’t tell you, but Lynn had treated me unkindly a couple of times. This is the kết thúc of our friendship.

Tôi không nghĩ điều đó hoàn toàn có thể xẩy ra. Tôi ko nói với anh, chđọng Lynn đang không giỏi cùng với tôi mấy lần. Tình bạn tự ni dứt.

MIKE: You want lớn say that the last incident is the last straw in your relationship with her?

Cô ao ước nói câu hỏi đó là "the last straw" trong contact giữa nhị người?

MAI LAN: The last straw?

The last straw?

MIKE: Yes. “The last L-A-S-T straw S-T-R-A-W” in this context doesn’t refer khổng lồ a dried grass stalk, but the lademo in a series of undesirable events that make you feel you cannot tolerate a situation anymore.

Phải. "The last L-A-S-T straw S-T-R-A-W" tại đây không nói về cọng cỏ khô nhưng mà nói về sự việc khiếu nại cuối cùng vào một loạt sự kiện không tốt xẩy ra làm cô ko Chịu đựng đựng được nữa.

MAI LAN: Yes. Lynn, out of the xanh, seriously hurt my feelings. And that is the last straw. I don’t think we’ll be friends again.

Đó. Bất ngờ Lynn có tác dụng tôi siêu bi thiết lòng và đó là chuyện lần chót. Chắc là không còn tình chúng ta.

Xem thêm: Authorization Letter Of Authorization Là Gì, Định Nghĩa, Ví Dụ, Giải Thích

Hôm ni họ vừa học tập hai thành ngữ: OUT OF THE BLUE tức là BẤT NGỜ, và THE LAST STRAW tức thị LẦN CHÓT. Hằng Tâm với Christopher Cruise xin hứa gặp lại quý vị vào bài học cho tới.